![]()
Beth's Proofing/Scoping Page
Welcome to my site. My name is Beth, and I'm a proofreader/scopist for court reporters - a job that I thoroughly enjoy.
I decided to create this site so that you - the searcher - can learn a little more about my profession.
I've been working with and for court reporters for over 30 years now. I started out as a typist working for my dad (who is a fantastic court reporter) back in the days when court reporters still dictated all of their jobs and the typist had to type them out. There were/are a lot of good typists out there who also were "note readers," but I never learned at that time to be quite so proficient reading notes of court reporters to eliminate the middle process of dictation.
With the advent of the computer age, court reporting became much simpler for producing transcripts. Their machines became computerized and sophisticated programs were written that could take those strange combinations of letters and "translate" them into English - hopefully making the transcript read as close to the actual testimony as possible.
Once I learned how to "read" the steno from the translation into English, I was off and running into the computer age myself. I began working for a court reporting firm in Wichita, Kansas, as a "scopist," a person who takes the raw transcript before it's been read through the first time and trying to make sense of it - putting in the little words that all reporters are likely to drop from time to time (like "the," "it," and "a") when the going gets fast, adding punctuation, and checking for spellings. A good scopist/proofreader must have an excellent command of spelling and punctuation.
Although I used to have PremierPower and CaseCatalyst 3 keys, I now only use CaseCat4 and above. I no longer have a computer old enough (or actually slow enough) to be able to use the older editing systems. If you're still using them, I highly suggest that you switch to the newest version of CaseCase. You'll never regret it!!! {smile} Although I do have RTF capabilities, I no longer do proofreading for reporters on other systems because it is just not cost efficient for me to do so. If you're on the system that I am on, you just send me the English (SGNGL) file so I can put the corrections directly into the job (with scan marks) so all you have to do is scan to them to make the change rather than having to use an errata sheet. Much quicker for me - and much more efficient for you. But please be assured that I read each job very carefully.
PLEASE NOTE: I am adding the next few paragraphs because I have gotten so many requests for this that I am now adding the following to my page:
I do NOT accept ASCII files. I do NOT proofread from hard copy. I do NOT listen to audio to proofread. I do NOT use Morson's as a guide.
Now for a short explanation for each of those "do nots."
ASCII: As stated above, I only work for reporters who are on the same system as I am; therefore, there is no need for ASCII since you will be sending me the SGNGL file.
Hard Copy: My proofreading is efficient enough that I do not have to print it out. I read much more carefully from the screen than I do from hard copy; although I realize that many proofreaders do not. I am, however, one of the exceptions to that "rule."
Audio: The job, once it reaches my computer, should have already been scoped with audio, if that's what the reporter uses, and it should be in as final a form as it's going to get and all it needs now is the odd misspelled word or punctuation that might have been missed along the way. Using audio is the scopist's job, not the proofreader's. If I have to use audio, the cost goes way up because it takes too long.
Morson's: I, at this writing (2009), am almost 55 years old and I went to school when they taught us all the grammar rules and I have retained those all these years. That's why I'm in the business I'm in. I do not need a book to tell me where to put a comma or a semicolon. I'm an old dog with many tricks in my book and I don't need something to try to teach me something that more than likely I already know.
I'm meticulous about my work, because my work is how I make my living. My work stands for itself, and I stand behind what I do.